«خدا به آمریکا برکت دهد»: چرا نمایش نیمهتیم Super Bowl Bad Bunny بسیار فراتر از ایالات متحده طنین انداز شد
مکزیکو سیتی (AP) - وقتی Bad Bunny در نمایش نیمهوقت سوپر بول گفت "خدا به آمریکا برکت دهد" و سپس شروع به نامگذاری کشورها در سراسر قاره کرد، این خط هم بهعنوان بازی کلمات و هم به عنوان بیانیه مطرح شد. در اسپانیایی، آمریکا اغلب به معنای کل نیمکره است، نه یک ملت، و این تمایز برای میلیونها نفری که از دور تماشا میکردند اهمیت داشت.
در یک بار شلوغ در مکزیکوسیتی، لحظهای که صدای تشویق آنقدر بلند شد که موسیقی را قطع کرد.
بشقابهای سینهای، گوشت خوک کشیده شده و ماک و پنیر در حال حرکت در میان سفرهها. هواداران با لباس های NFL نیمه اول را با واکنش به هر بازی سپری کرده بودند. چندین انگشت فوم غول پیکر بالای جمعیت به صدا درآمدند. وقتی نیمه تمام رسید، توجه از بین نرفت. تغییر کرد.
هنگامی که Bad Bunny روی صحنه رفت، مردم ایستادند و تلفن ها بلند شدند. برخی بین میزها می رقصیدند. وقتی او فهرستی از کشورهای قاره آمریکا را نام برد، صدای تشویق ها بلندتر شد. وقتی او گفت "مکزیک"، نوار فوران کرد.
لورا گیلدا مجیا، معلم مدرسه 51 ساله و طرفدار قدیمی NFL که با دو فرزندش بازی را تماشا میکند، گفت: «این واقعاً مرا متاثر کرد. "با همه آنچه در ایالات متحده از نظر سیاسی می گذرد، و همه خصومت هایی که با لاتین تبارها وجود دارد... دیدن یک لاتین تبار که در بزرگترین نمایش جهان بیرون آمد و به زبان اسپانیایی آواز خواند، باورنکردنی بود."
در سراسر مکزیک، پورتوریکو و جوامع لاتین تبار در ایالات متحده، اجرای نیمه وقت خرگوش بد بیشتر از یک سرگرمی پذیرفته شد. بسیاری از طرفداران آن را بهعنوان لحظه غرور و شناسایی توصیف کردند: یک هنرمند اسپانیایی زبان که یکی از پربینندهترین صحنههای فرهنگ پاپ آمریکا را بدون ترجمه خود فرماندهی میکند، در زمانی که لاتینها میگویند دید فرهنگی و آسیبپذیری سیاسی در کنار هم وجود دارند.
بسیاری در آمریکای لاتین در برابر این ایده که "آمریکایی" به یک کشور تعلق دارد مقاومت می کنند. با استناد به «خداوند به آمریکا برکت دهد» و سپس گسترش آن به دهها کشور، این تنش زبانی را به بیانیهای دربرگیرنده تبدیل کرد.
U.S. رئیس جمهور دونالد ترامپ با انتقاد از اجرای برنامه Truth Social آن را "کاملاً وحشتناک" و "توهین به عظمت آمریکا" خواند.
مکزیک از نزدیک تماشا کرد
مکزیک یکی از بزرگترین بازارهای بین المللی NFL است، با ده ها میلیون طرفدار و حضور طولانی مدت در بازی های فصل عادی. Super Bowl به یک رویداد اجتماعی مهم تبدیل شده است، و بینندگانی را به سمت خود جذب میکند که به همان اندازه تبلیغات و نمایش نیمهتیم بازی را جذب میکنند.
این باعث شد که اجرا در آنجا اهمیت ویژهای پیدا کند.
کریستین پلاتا، خواننده 33 ساله و طرفدار نیویورک جاینتز، گفت که کودک نیمهساله و والدینش نمایش را تماشا میکردند. نقطه اوج احساسی بازی برای او با روشی که سعی کرد "سنت های همه افرادی را که به آنجا مهاجرت کرده اند متحد کند و همچنین ایالات متحده را ثروتمند کرد."
او گفت: "من از نظر موسیقی طرفدار خرگوش بد نیستم، اما از نظر فرهنگی او این کار را بسیار خوب انجام داد."
این واکنش ها بازتاب همان چیزی است که بسیاری در مکزیک در اوایل زمان Bunny به عنوان Bad Bunny بیان می کردند. در ماه دسامبر، هنگامی که طرفداران در آستانه افتتاح تور مکزیکوسیتی از کنار دستفروشان خیابانی عبور می کردند، ماریا فرناندا سیمون، یک روانشناس 35 ساله، توضیح داد که از میزان تأثیر او شگفت زده شده است.
او گفت: «من عاشق این هستم که مردم بخواهند به خاطر او اسپانیایی صحبت کنند. "برای مدت طولانی... همه چیز انگلیسی، همه چیز "گرینگو"، هر چیزی که پوست روشن بود، انگلیسی - این همان چیزی بود که "در" بود، چیزی که "مد" بود - و اکنون دیدن آن برعکس باعث می شود احساس شوق کنم، مثل اینکه لاتین بودن "باحال" است."
همه در مکزیک این قاب بندی را به اشتراک نمی گذارند. خوزه مانوئل والنزوئلا، محقق مطالعات فرهنگی در El Colegio de la Frontera Norte در تیجوانا، هشدار میدهد که این باور که ارزش فرهنگی فقط از ایالات متحده سرچشمه میگیرد، منعکسکننده دیدگاهی دیرپای و «استعماری» است که توسط تاریخ، قدرت و رسانه شکل گرفته است. از نظر او، لحظهی بانی بد واقعی است، اما نابرابریهای عمیقتری را که باعث شده چنین واژگونی احساس رمانی کند، پاک نمیکند.
پورتوریکو در کانون توجه
در پورتوریکو، مهمانیهای تماشاچی بازی را به عنوان یک پیش درآمد تلقی میکردند. در سن خوان و جوامع اطراف، محلهها با محو شدن خود سوپر باول در پسزمینه، سر و صدا میکردند و توجه کاملاً به 13 دقیقه بازی Bad Bunny روی صحنه معطوف شد.
الکساندرا نونیز، یکی از ساکنان کاگواس در جنوب سن خوان، با کلاه و لباسهای سنتی پاوا به تن داشت. تماشا کرد.
او گفت: «این یک دستاورد است. "موسیقی مرزی ندارد. زبان هیچ مرزی ندارد... برای لذت بردن از فرهنگ ما لازم نیست به زبان ما صحبت کنید. این جهانی است."
او تمایز دقیقی بین Bad Bunny و ستاره های پاپ لاتین قبلی که با تطبیق صدا یا زبان خود به مخاطبان آمریکایی می رسیدند، قائل شد.
"زمانی که ریکی مارتین این کار را انجام داد، او گفت: "زمانی که ریکی مارتین این کار را انجام داد، این یک تقابل بود." "Bad Bunny مجبور نبود از آنجا عبور کند... او آنچه را که قبلا وجود داشت برداشت و به آنجا آورد. او مجبور نبود چیزی را تغییر دهد."
جشن در کنار ناراحتی
در ایالات متحده، این جشن در پس زمینه تشدید اجرای قوانین مهاجرت و اعتراضات به یورش ها و اخراج ها برگزار شد، زمینه ای که تعداد زیادی از لاتین تبارها را به نمایش گذاشت.
کارلوس بنیتز در شهر نیویورک متولد شد. کالی، کلمبیا، و بزرگشده در میامی، اجرا را هم نقطه عطف و هم یادآور محدودیتهای آن توصیف کرد.
او گفت: «برای من، این یک دستاورد است. "Bad Bunny میگوید، "من میخواهم موسیقیام را به زبان اسپانیایی اجرا کنم، و هر کسی که آن را بفهمد، آن را میفهمد."
در همان زمان، بنیتز گفت، دید به طور خودکار به تغییر فوری تبدیل نمیشود. او گفت: «این قرار نیست مستقیم باشد. "مثل این نیست که یک مامور ICE که در حال تماشای Super Bowl است، به طور ناگهانی دیدگاه خود را تغییر دهد."
این تنش در قلب تعداد زیادی از لاتینتبارها قرار دارد که شب را تفسیر کردند.
ونسا دیاز، دانشیار مطالعات چیکانو و لاتین در دانشگاه Loyola Marymount و یکی از نویسندگان: Beca Global Battomen. Rican Resistance، گفت که این اجرا نشان دهنده تغییر گسترده تری در معنای «جریان اصلی» در ایالات متحده است.
Díaz گفت که Bad Bunny یک عمل جایگزین نیست، بلکه یک جریان اصلی است، حتی اگر آن جریان اصلی دیگر متمرکز بر موسیقی انگلیسی زبان یا مخاطبان سفیدپوست نباشد.
او اضافه کرد که آنچه که بسیاری از ناظران را شگفت زده کرده است این نیست که یک هنرمند اسپانیایی زبان به مرحله Super Bowl رسیده است، بلکه Bad Bunny پس از سال ها بازدید مکرر جهانی، از جمله در میان شنوندگانی که اسپانیایی صحبت نمی کنند، این کار را انجام داده است. او گفت که هنر همیشه از موانع زبانی عبور کرده است، اما مقیاس و ثبات موفقیت او پیشفرضهای قدیمیتر در مورد اینکه چه کسانی جریان اصلی هستند را به چالش میکشد.
کلودیا شینبام، رئیسجمهور مکزیک، روز دوشنبه گفت که عبارتی که در طول اجرای اسم حیوان دست اموز نشان داده شد - «تنها چیزی که قویتر از نفرت است عشق است» - با تأکید بر دیدگاه او در اسپانیایی فوقالعاده او ارسال شد. کاسه.
بازگشت به بار مکزیکوسیتی، وقتی بازی از سر گرفته شد و طرفداران توجه خود را به زمین برگشتند، هیجان ادامه یافت.
برای مجیا، معلم مدرسه، آن شب تضادهایی را که بین جشن فرهنگی و تبعیض می بیند حل نکرد. اما مهم این بود که آن لحظه اتفاق بیفتد و به زبان اسپانیایی اتفاق بیفتد.
___
آلخاندرو گرانادیلو، روزنامهنگار AP در سن خوان، پورتوریکو در این گزارش مشارکت داشت.
پوشش AP از آمریکای لاتین و دریای کارائیب را در https://apnews.com/hub/hub>pan-latin دنبال کنید.